top of page

Anti-DV/Gender-Based Violence

反家暴/性別暴力

1. On Feb. 14, 2012, YFAS were dressed in wedding gowns splattered with fake blood and wore make-up of fake bruises on their faces to call for awareness of gender-based violence in Qianmen Street, Beijing.

 

2012年2月14日,北京前門大街,「受傷的新娘」呼籲反家暴——女權行動派穿上血染的婚紗及化上受傷的妝反對針對婦女的暴力。

 

相關報導http://www.chinadaily.com.cn/hqzx/2012-02/14/content_14607836.htm

 

 

2. “Zero Tolerance of DV”: In Aug. 2012, YFAS wore make-up of fake blood on their faces and carried a petition against DV with over 1000 signatures from netizens to support Kim Lee’s lawsuit against her husband Li Yang for DV in People’s Court in Olympic Village, Beijing.

 

2012年8月,北京奧運村人民法庭, 「家暴零容忍」支持Kim - 女權行動派化了受傷的妝,有些拿著一千多名網友簽名的卷軸,支持李金(Kim Lee)對李陽家暴要求離婚的案件的審判。

相關報導http://lady.163.com/12/0810/16/88IEQKVS002649P6_2.html

 

 

Result: On Feb. 03, 2013, Li Yang was convicted of DV. Li Yang had to pay alimony for his three daughters, and paid a compensation of RMB50,000 to Lee for her mental distress and the shared property worthy of RMB1,200,000 to her as well

相關結果:李陽離婚案2013年2月3日上午宣判,李陽家暴成立。李陽支付三個女兒撫養費,李金(Kim)精神損害金5萬元、財產折價款1200萬元。

 

 

3. On Nov. 25, 2012, YFAS staged a singing flash mob in the Beijing Metro. They sang an arranged version of a song with new lyrics about feminism and DV, calling for the end of gender-based violence and legislation against DV. Since then, during the 16-day activism in China, YFAS in Beijing carried out similar actions against gender-based violence in the Beijing Metro.

2012年11月25日,北京地鐵站,「地鐵快閃」——女權行動派在地鐵唱自己改編的關於女權和家暴的歌曲,呼籲消除性別暴力和反家暴立法,從此之後,每年16日行動期間,北京的女權行動派都在北京地鐵進行這樣的反性別暴力行動。

 

相關報導:http://lady.163.com/13/1126/18/9EKJNH3E00264NDR.html

 

 

Relevant Influence: On 27/12/2015, the first Anti-DV Law in China was launched and it took effect on March 01, 2016.

相關結果2015年12月27日,《反家庭暴力法》通過並於2016年3月1日執行。

 

 

4. For 16 days from Nov. – Dec., 2012, YFAS wore wedding gowns splattered with blood and make-up of bruises on their faces to advocate anti-gender-based violence in front of the All-China Women’s Federation and in other public spaces in Wuhan, Guangzhou, Xi’an and other cities.

 

2012年11月-12月,武漢、廣州、西安等地,「染血的新娘」——各地女權行動派穿上染血的婚紗及化上受傷的妝在街頭及婦聯前上演16日反性別暴力行為藝術。

相關報導:http://women.sohu.com/20121205/n359342819.shtml

 

 

5. From Nov. – Dec., 2012, “Toplessness Against DV.” Xiao Meili started posting her topless picture with the slogan “Shame on domestic violence / Proud to be flat-chested” written on her chest and the caption “Calling for 10,000 signatures for the legislation against DV” on the picture. Her online action was immediately imitated by other netizens, especially YFAS and LGBT activists, who posted online their topless pictures in support of the same cause.

 

2012年11月-12月,網路行動,裸照反家暴——肖美麗在網路上傳自己一幅裸胸照片,並在裸胸上寫上「家暴可恥,平胸光榮」,而照片上印上「反家暴立法萬人簽名徵集」。各地的女權行動者及LGBT行動者紛紛效仿,把自己寫著反家暴立法的裸照上傳網路。

 

 

相關報導:http://news.ifeng.com/gundong/detail_2013_01/27/21643932_0.shtml

6. In Feb., 2013, “I don’t want to be the next Li Yan” action : YFAS lied down in front of court buildings with bandage wrapped around their bodies to petition for saving Li Yan, who had murdered her physically abusive husband, from capital punishment in 8 cities including Beijing, Wuhan, Nanning, etc.

 

2013年2月,北京、武漢、南寧等八城市,「我不要成為下一個李彥」——各地女權行動派在法院門口纏著白布,挽救受暴殺夫婦女李彥免死。

 

相關報導:http://lady.163.com/special/sense/liyan.html

Result: Li Yan had  been sentenced to death in the original ruling. On April 24 2015, Ziyang Intermediate People’s Court, which was commissioned by the Sichuan Higher People’s Court to hold a retrial of the homicide case, sentenced Li Yan to a suspended death sentence with a two-year reprieve and her political rights removed.    

相關結果:2015年4月24日上午,四川省高級人民法院委託資陽市中級人民法院對李彥故意殺人案進行二審公開宣判,改判李彥死刑,緩期二年執行,剝奪政治權利終身。

 

 

Relevant Influences of the above Six Actions: On Dec. 27, 2015, the first Anti-DV Law in China was passed and it took effect on March 1, 2016.

與以上六個行動有關的影響:2015年12月27日,中國首次通過《反家庭暴力法》並於2016年3月1日執行。

bottom of page